Historie překladatele

Cesty skandinávských literatur do češtiny (1890-1950)

zobrazit info o knize
Nakladatelství Pistorius & Olšanská
Vydáno   6/2014
ISBN 978-80-87855-14-0
Vydání 1.
Počet stran 208
Vazba lepená brožura
Formát 145x205
Edice Scholares
Doporučená cena 189 Kč

O knize

Historie překladatele mapuje vývoj postavení překladatelů ze skandinávských jazyků do češtiny v letech 1890–1950, v němž se promítají bouřlivé kulturní i politické proměny na evropské scéně tohoto období. Překladatel zde není pouze anonymní postavou, převádějící text z jednoho jazyka do druhého, nýbrž je zkoumána celá šíře jeho kulturního působení, od vlivu na proces výběru, překladu a vydání knihy až po budování rozsáhlých kontaktů s cizinou a roli v diplomacii. Základní badatelská otázka zní: Jak se postavení překladatele a jeho role v procesu překladu vyvíjely v čase a proč zrovna takovým způsobem? Odpověď autor nalézá heuristickou metodou především skrze analýzu korespondence významných aktérů procesu překladu, mj. Huga Kosterky či Emila Waltera, a uvedení jejich práce do širšího historického kontextu.

Doporučení:
Share