Nový překlad Hostiny pro vrány od Arga

hostina_pro_vrany
Čtvrtý díl Písně ledu a ohně přináší méně akčních scén, ale o to více změn v charakterech hlavních postav. Nakladatelství Argo titul vydalo v novém překladu a atraktivním designu.

Autorem knihy Hostina pro vrány, čtvrtého dílu série Píseň ledu a ohně, kterou v novém překladu vydalo nakladatelství Argo, je spisovatel sci-fi a fantasy literatury George R. R. Martin. Kolem nového překladu, který byl podmínkou pro souhlas s vydáním stále ještě nedokončeného šestého dílu série, se mezi fanoušky strhla plamenná diskuze. Nový text se poměrně liší od původního překladu Hany Březákové. Překladatelé (čtvrtý díl přeložila Michala Marková) se snažili českou verzi uvést do souladu s duchem a jazykem originálu. Například u dothračtiny, inspirované arabskými jazyky, bylo v původním překladu užíváno kh, které se však do češtiny správně přepisuje jako ch. Z dothracké khalesi je tedy najednou chalísi. Další výraznou změnou je skutečnost, že jména rodů překladatelé nepočešťují a ženská jména se přechylují.

Hostina pro vrány a díl následující (Tanec s draky) měly původně tvořit jednu knihu. Délka manuskriptu však byla takového rozsahu, že by svázání knihy bylo nemožné. Martin proto kapitoly rozdělil do dvou knih, přičemž kritérium rozdělení nebylo chronologické, ale zeměpisné. V Hostině pro vrány se tedy setkáme s Cersei, Sansou, Jaimem, Brienne a se Samwellem, ale již ne s Deanerys, Jonem nebo Aryou.

Děj je spíše než akcí prostoupen politikařením, urovnávajícím divoké události předcházejícího dílu. Autor postupně rozehrává partii, která vyvrcholí v následujících dílech. Coby prostředek autorovi slouží změna charakteru některých hlavních postav, která poměrně dramaticky ovlivňuje jejich konání. Například Jaime Lannister se dostává ze své dosavadní zaslepenosti vůči sestře-dvojčeti Cersei, která se naopak příliš nezměnila. Dalo by se říci, že její zlá a záštiplná povaha se pouze prohloubila a byla doplněna stihomamem. Zajímavá je dějová linie, ve které figuruje Arya. Arya se dostala do Braavosu, odkud pocházel její učitel šermu. V asasínském chrámu se cvičí na zabijáka, který umí měnit podobu. Než však svůj výcvik dokončí, musí se zbavit vlastní identity.

Podobu knihy možná ovlivnila skutečnost, že autor chtěl původně popisovat děj pět let po událostech v Bouři mečů. Posléze však zjistil, že tento styl psaní by vyžadoval mnoho flashbacků, aby byly vysvětleny všechny zvraty. Proto již po roce psaní tento koncept opustil a rozhodl se děj popsat kontinuálně. Takový postup vyžadoval právě důkladné vysvětlení politických pletich, aby autor mohl dobře uchopit příběh v Tanci s draky.

Titul Hostina pro vrány je nadechnutím před přelomovými událostmi popsanými v následujícím díle ságy. Autor poctivě vysvětluje změny ve strategiích jednotlivých rodů a nechává své postavy, aby se vyvinuly po charakterové stránce.

Doporučení:

Související knihy

zobrazit info o knizeHostina pro vrány

Martin, George R.R.

Argo, 2018

Napsat komentář